Alemán - Español
Francés - Español
Inglés - Español
Artes visuales
Ciencias sociales
Diseño
Ensayo (literario o académico)
Filosofía
Historia
Historia del arte
Humanidades
Narrativa
Periodismo
Psicología
Enrique G de la G (San Pedro Garza García, 1979). Traductor literario, editor y escritor. Es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte.
Traduce por encargo el ensayo literario de Thomas de Quincey “Literatura de conocimientos y literatura de poder” (Este País, 2003). Traduce por primera vez del alemán al español “La catedral” de Gertrud von Le Fort (Ixtus, 2004); del inglés al español la novela Matterhorn. Una novela de la Guerra de Vietnam, de Karl Marlantes (Océano, 2015); del alemán al español el catálogo razonado Frida Kahlo. Obras completas (Museo Frida Kahlo, 2015, sin publicar); del alemán al español la novela El tornillo, de Robin Jahnke (Álamos, 2016); del alemán al español la biografía El padre de Frida. El fotógrafo Guillermo Kahlo, de Pforzheim a México (Museo Frida Kahlo, 2017, sin publicar); y del francés al español las memorias de Simon Laks, Músicas de Auschwitz (Herder, 2018).
Ha sido editor de las revistas Lee+ y Letras Libres. Como creador ha colaborado en publicaciones nacionales, como Letras Libres, La Tempestad, Cultura Colectiva, entre otros, y también en medios alemanes, como Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, ZEITmagazin y Weltkunst.
Su libro de divulgación ¡Hola, Alemania!, prologado por Antonio Ortuño, se publicó en Alemania y México en 2021, y llegó a ser el #1 en ventas en Amazon Alemania y #3 en Amazon México.
Es doctor en filosofía por la Universidad Humboldt de Berlín (2015) y miembro de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios (Ametli).
Libros